This is an appetizer for a full translation of my website: a Kurdish translation of the poem 'leave nimmen wit'

back to index

xwani hew te da diji disewite

herku talaz te kerpicek te jer
hewa sare dranen xwe decirifin
li der yek ji xwara haviye nu e trafike cedike
zilameki pir li dera han xwe li biskilet dike
rojname le cani xwe gerandiye de bin kincada
te der be sepetek tiji kinc
carsef a res organ a res rubelhgi a
res dinere ku zozan ji disewitin
li der bun ne isi isane
vegertina mawne diwaran bastire
bazdana agir li ser resma wi
namen xwe ten di kulike dirida be pirskirin
hew xwistina hesire ne a pisike
xwe cedike hemeza we
bi xastineka mistane a keski
dirjine tenak ispirto bi ser elbuma resma
is a gozliga xwe pakis dike u dixwine
u dixwine u dixwine

© translation Mehmet Sahin

 

© Auteursrecht berust bij de auteurs op basis van de Auteurswet 1912. Er mag niets uit deze Website worden overgenomen, opgeslagen op media ter verspreiding onder derden, op een website worden gezet, gepubliceerd of anderszins verveelvuldigd zonder uitdrukkelijke en voorafgaande toestemming van de auteurs. Overtreding van de Auteurswet is strafrechtelijk en internationaal vervolgbaar.
 
© No part of this website may be used or reproduced in any manner whatasoever without the written permission of the author, except in the case of brief quotations embodied in critical articles or reviews.